Logos Multilingual Portal

Select Language



Andrew Jackson Young (1932)

A Representative from Georgia; born in New Orleans, Orleans Parish, La., March 12, 1932; educated in public schools of New Orleans, Gilbert Academy, and Dillard University; B.S., Howard University, 1951; B.D., Hartford Theological Seminary, 1955; ordained by the United Church of Christ; served as pastor in Marion, Ala., and in Thomasville and Beachton, Ga.; associate director, Department of Youth Work, National Council of Churches, 1957-1961; executive director, Southern Christian Leadership Conference, 1964; executive vice president, Southern Christian Leadership Conference, 1967; chairman, Atlanta Community Relations Commission, 1970-1972; elected as a Democrat to the Ninety-third and to the two succeeding Congresses and served from January 3, 1973, until his resignation January 29, 1977, to become United States representative to the United Nations with the rank of Ambassador and served in that capacity until his resignation September 23, 1979; elected mayor of Atlanta, Ga., October 27, 1981; reelected in 1985 and served from January 4, 1982, to January 2, 1990; unsuccessful candidate in 1990 for nomination for governor of Georgia; is a resident of Atlanta, Ga.

http://bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=Y000028


alleen wae niks te verwaachte hèt, ès êch vraaj
alleen wie niets te verwachten heeft, is echt vrij
àn ghè gnìnta d\'illeghêl se zèint afarèsta i hân decîs èd fêrel
asgjë nuk është e paligjshme nëse nja njëqind afaristë vendosin ta bëjnë
Avkuks esjotaem ashij tona, kona mezaegae af uchsi.
bara den som inte har några förväntningar är helt fri
bêda che sòl chi an s\'aspêta gnìnta l\'è lìber dabòun
chay qari mana imatapis suyakunchu chay runaqa qhespicha kanqa
cosa ye ilegal si zien omes de negozio deziden fer-lo
csak az szabad igazán, akinek nincsenek elvárásai
doar cel care nu speră nimic este într-adevăr liber
domà chi che\'l spera nagòtt l\'è debon liber
dome chel che nuje si spete al è veramentri libar
ezer espero ez duen gizakia bakarrik da benetan aske
ezer ez da legez kanpoko, ehun negozio gizonek egitea erabakitzen badute
feyti che may chem rume ta ügümnienolu ta kishugünewüngey
ghé nient de catif se en sentiner de om d\'afari j ga decidit che l\'è giost
gnene xe ilegałe se zsento òmeni de comercio i deside de farlo
gnente è cuntrolegge si cento affaristi decidu de fallu
gnente no xe ilegale, se un zento omini de afari decidi de farlo
gnente xe\' illegae se un zentenaro de omeni de comercio i ga\' deciso de farla
iba ten, kto nič neočakáva, je skutočne slobodný
intet er ulovligt, hvis et hundrede forretningsfolk beslutter at gøre det
jani kunsa wanqiri, mä jaqixa, jupapi chiqa librixa
jen ten, kdo nemá žádná očekávání, je opravdu svobodný
jeśli coś robi stu przedsiębiorców, to nie jest to nielegalne
kun den, der ingen forhåbninger har, er virkelig fri
liber quidem est unus qui nihil expectat
mach chi as ëspeta gnente a l\'é lìber da bon
mba’eve ndaha’ei hendape’ỹ oĩramo sa ñemuharakuéra oñemopy’apeteĩva ojapohaguã
mikään ei ole laitonta, jos sata liikemiestä päättää tehdä niin
miski ei ole ebaseaduslik, kui sadakond ärimeest seda teha otsustab
mmone tis è mmeni tìpoti ene libero azz\'alìssio
nada é ilegal se cem homens de negócios decidem fazê-lo
nada é ilegal se cem homens de negócios decidirem fazê-lo
nada es ilegal si cien hombres de negocio deciden hacerlo
nada es ilegal si sien ombres de negosio desiden azerlo
nada máis aquel que non espera nada é libre de todo
nada ta ilegal si shen negoshante disidí hasié
nada ze illegal si cien homes de negocios deciden facelu
nâi a que clli que n\'a min d\'atteinta qu\'è veretâblyameint libro
namái l\'home que nun anda a la gueta de nada ye llibre
namás aquelli que vive ensin espectatives ye llibre dafechu
nekas nav nelikumīgs, ja simts biznesmeņu nolēmuši to darīt
nemet an neb na c\'hortoz netra n\'eo dieub da vat
nenio estas kontraŭleĝa, se cento da aferistoj decidas fari ĝin
nenti è illegali si nu centinaiu d\'uomini d\'affari decidini di lu fà
nenti jè contr\' a liggi, su centu omini d\' affari dicidunu ca s\' a ffari
netra n\'eus a-enep al lezenn mar diviz kant a dud a aferioù e ober
nic není nezákonné, pokud se sto byznysmenů rozhodne, že to budou dělat
nič nie je ilegálne, ak sa to rozhodne robiť sto biznismanov
nichts ist ungesetzlich, wenn hundert Geschäftsleute beschließen, es zu tun
nid oes dim yn anghyfreithlon os bydd cant o ddynion busnes yn penderfynu ei wneud
niente è illegale se un centinaio di uomini d\'affari decidono di farlo
nient\'è contralegge si nu centenaro r\'uommene r\'affare allanzano r\'\'o ffà
niets is illegaal als een honderdtal zakenlui besluiten het te doen
nihil illicitum est si centum negotiatores id agere statuunt
niks is onwettig as \'n honderd sakemanne besluit om dit te doen nie
nimic nu e ilegal dacă o sută de afaceriști decid să o facă
ništa nije protuzakonito ako stotinu poslovnih ljudi odluči to učiniti
no gh\'é ninte che segge contra a lezze se un çentanâ de òmmi de daffæ deçìddan de fâlo
nomás l\'ome que no aspera cosa ye libre de raso
només qui no espere res és realment lliure
només qui no esperi res és realment lliure
non hai cousa ilegal se cen homes de negocio deciden facelo
nor der vos glust nokh gornit iz be\'emes fray
nothing is illegal if one hundred businessmen decide to do it - Andrew Young
nuje al è inlegâl se un centenar di omps di afars a\' decidin di fâlu
nur derjenige, der nichts erwartet ist wirklich frei
nur tiu, kiu nenion esperas estas vere libera
nyns yw marnas nep na worto tra-vyth yw ryth dhe-wyr
only he who is without expectation is truly free - Edward Young
rein n\'è contréro âi lâi se \'nna ceintanna de précaud dâo traffi dècidant de cein fére
rien n\'est illégal si une centaine d\'hommes d\'affaire décident de le faire
Sadece beklentisiz olan kişi gerçekten özgürdür
såul quall ch\'an se spèta gnínta l é lébber da bån
semmi nem illegális, ha száz üzletember határozza el a véghezvitelét
seul l\'homme qui n\'attend rien est vraiment libre
slechts hij die niets verwacht is werkelijk vrij
slegs iemand wat niks verwag nie, is waarlik vry
Sno qvèl ch\' u\'n aspèta gnînt l\'è léber da bòn.
só aquel que non espera nada é libre de todo
só aquele que nada espera é verdadeiramente livre
só aquele que vive sem expectativas é verdadeiramente livre
soeo chi che no se \'speta gniente xé veramente libaro
sol chi che no se \'speta gniente xé veramente libaro
sol quel c\'an s\'aspeta gnint l\'è liver da bon
solamèint coll ch\'an se spèta gnint l\'é veramèint léber
solament chi s’aspeta gninte’l è da bon lìbar
solament qual espèra ren es realament libre
solament qual espèra res es realament liure
solamente esun ku no ta spera nada ta liber di berdat
solo chi che no se speta gnente xe libero per bon
solo chi non s’aspetta gnente è veramente libero
solo chi \'n s\'aspetta gnente è libbero davero
solo col che \'l ne se speta gnent l\'é liber da bon
sólo el hombre que nada espera es verdaderamente libre
solo el ombre ke nada aspera es vedraderamente ijo forro
soltand quidd ca no s\'aspett nind è veramend libero
soltanto colui che nulla si aspetta è veramente libero
söo che l\'òmmo ch\'o no s\'aspëta ninte o l\'é lìbeo pe d\'in davvei
soło chi che no \'l speta gnente el xe łìbaro dal bon
stvarno je slobodan samo onaj koji ne očekuje
sul chèl che el se speta nient l\'è del bù libèr
sulamente chillo che nun s\'aspetta niente è overamente lìbbero
sulu chiddu ca nenti s\'aspetta iè veramenti liberu
sulu \'cchiru ca nun s\'aspetta nenti è veramenti libero
suoru iju que nu s\'aspitta gnente è daìru lìbberu
Tenê ew kesey ke hîç çaweruwanîyekî nîye azad e (Edward Young)
Tenê ew kesî ku tu çav li rê bûna wê/wî nîne bi rastî azad e (Edward Young)
tikai tas, kam nav nekādu gaidu, ir patiesi brīvs
tylko ten co niczego nie oczekuje jest naprawdę wolny
ùn ci hè nunda d\'illegali s\'è una centinaia d\'omi d\'affari decidini di falla
vaid see, kes midagi ei oota, on tõeliselt vaba
vain se joka ei odota mitään on todella vapaa
veç ai që s\'pret asgjë është vërtet i lirë
y sawl nad yw\'n disgwyl dim yw\'r unig un sy\'n wirioneddol rydd
yüz işadamının yapmaya karar verdiği hiç bir şey yasadışı olmaz
μόνο εκείνος που δεν προσδοκά είναι πραγματικά ελεύθερος
τίποτε δεν είναι παράνομο αν αποφασίσουν να το πράξουν εκατό επιχειρηματίες
вільною людиною є той, хто ні на що не чекає
если сто бизнесменов решили сделать что-то, это не может быть вне закона
ништа није незаконито ако стотину пословних људи одлучи да то уради
само онај ко је без икаквих очекивања истински је слободан
свободен по настоящему лишь тот, кто ни на что не надеется
רק האדם בלי צפיות חופשי באמת
שום דבר אינו בלתי חוקי אם מאה אנשי עסקים מחליטים על כך
المتحرر هو فقط من لا يتوقع شيئاً من أحد
تنها شخصی که انتظاری ندارد حقيقتا آزاد است
لا شيء غير شرعي إذا مائة رجل أعمال يقررون القيام به
जिसे कोई अपेक्षा नहीं वही स्वतंत्र है
何も期待しない者だけが、本当に自由である
只有毫无期望的人才是真正自由的人
只有沒有期待的人才是真正自由的
沒有什麽是犯法的,如果有一百個商人決定這樣做。
기업인 100명이 하기로 결정한다면, 그 무엇도 불법이 아니다
큰 것을 기대하지 않는 사람만이 진정으로 자유롭다.